
注解:rub的意思是搓或者抚摸,源于如果抚摸喵星人(猫)的方式不对他们会很反感。但是必须是抚摸得不舒服这种不容易察觉的得罪,而且得罪的人本人不知道,当着大家的面翻脸不算。例句:Thereissomethingabouthispersonalitythatjustrubsmethewrongway.我不知道具体为啥,但是他的个性我看着就不爽。590.rubitin–constantlyrefertoamistakeorfault.哪壶不开提哪壶注解:直译为“抹药”,强调反复揉搓才能让皮肤吸收药物。后来被引申为“反复地讲某事”,如果你反复讲的事让大家不反感还好,如果你讲的事情让人很反感,你还总是反复讲的话,那就是哪壶不开提哪壶了。例句:SheusedtorubitinthatIwasfiredfrommyjob.Sheisnolongermyfriend.她哪壶不开提哪壶,老说我被开除的事情。所谓我和她绝交了。591.ruleout–decideagainst,eliminate.排除;取消;划去;反对注解:rule作为动词有“统治;控制;裁定”的意思,ruleoutsth.表示的就是有权力把某事排除在外。例句:Youwillneedsomemedicaltestsbecauseyourdoctorneedstoruleoutwhetherornotyoumayhaveavirus.你需要体检,因为医生需要排除你是否带有病毒感染的可能性。592.ruletheroost–bethedominantoneinthefamily.说了算注解:roost的意思是“栖息处”。字面理解“统治栖息处”,也就是在某个局域内有权力,有话语权。例句:Althoughsheisveryquietandsoft-spoken,Iwastoldthatsherulestheroostinherfamily.虽然她看起来很文静,我听说其实家里她说了算。593.run(take)arisk–beopentodangerorloss,unprotected.冒险注解:risk既是名词也是动词“冒险”,takearisk就是“进行冒险”。例句:Everyoneissickinyourfriend’shouse.Ifyougoandvisithim,youarerunningtheriskofgettingsicktoo.你朋友家里的人都病倒了,你去看他们的话就要冒被传染的风险。594.runaroundincircles–actconfused,doalot,butaccomplishlittle.像无头的苍蝇一样乱转注解:直译为“原地转圈”,就是像无头的苍蝇一样乱转,瞎忙活,白忙活。例句:IhadsomuchtodothatIwasrunningaroundincircles.我的任务实在是太多了,把我搞得像没头的苍蝇一样乱转。runcirclesaroundsomeone–tofool,manipulateoroutcompetesomeoneeasily.戏弄,牵着鼻子走,吊打注解:注意当circle和around对调时意思完全不同。这里的around含义是绕着某人跑圈,可以想象为某人在全力跑步前行的时候你绕着他转圈跑还可以轻易获胜。例句2:ASmallTeamofA+PlayerscanruncirclesaroundagiantteamofBandCplayers.一个一流员工组成的小团队可以吊打一个巨大的二三流员工组成的团队。595.rundown–inbadcondition.走下坡路的;疲惫不堪的;萧条的,不景气的;(建筑)破旧不堪的注解:字面理解“往下跑”,就是“走下坡路”。身体要是走下坡路了就是“疲惫不堪的”;经济要是走下坡路了就是“萧条的,不景气的”;物品要是走下坡路了就是“老掉牙的”;建筑要是走下坡路了就是“破旧不堪的”。例句:Nothingseemstobeworkinginthiscar.Itseemstobeveryrundown.这辆车不行了,没有一个零件是好使的。看样子已经老掉牙了。596.runforone’smoney–hasbeenadifficultchallengeforsomeone.对某人来说具有挑战性注解:字面理解的话是“为某人出的钱跑了一圈”,这里面的典故也源自于赛马,如果你花钱下赌注的马都没有出赛就赢了或者输了,那表示没有挑战,没有意思。但是只要是出赛了,无论输赢起码赌注的钱花得值。例句:Chinadidn’twinthecompetition,buttheysuredidgivetheUSarunfortheirmoney.中国虽然没有赢,但是美国也赢得十分不容易。597.runoutof–finishthesupply,useup.耗尽注解:out本身就有“耗尽”的含义。run除了“跑”的意思之外还有“运营,运转”的意思。表示的意思就是东西但凡使用,总会有用尽的一天。例句:Thecar’sgasmeterwasonemptyandIwasafraidthatweweregoingtorunoutofgas.汽车的油表已经报警了,我当时很担心会没油。598.runragged–tire,exhaust.精疲力尽注解:rag的意思是要饭的穿的那种破烂衣服,就是很形象得在说我累得看起来像要饭的一样。例句:Ihaven’thadadayoffin2monthsandfeellikeI’mrunningragged.我已经连续2个月没油休息了,我感觉精疲力尽了。