come clean – tell the truth. 全盘招供,坦白承认,说出实话

注解:come 动词“来”,clean 形容词“干净的,空白的”,作为副词为“彻底地,完全地”。字面理解“完全彻底地来”实际上是“话语完全彻底地说出来”,坦白交代,说出实话的意思。

例句:I came clean when I knew I was caught in a lie.

当我知道我的谎言被拆穿的时候,我坦白交代了所有。

110. come hell or high water – no matter what happens. 不论有什么困难,无论如何

注解:hell n.地狱 ;high water 高水位。字面理解“来到地狱或是高水位”。在中国有句俗语叫做“不管是上刀山还是下火海”,其含义表示的就是“不论发生什么事都…”

例句:Come hell or high water, I’ll for sure be at that meeting.

无论如何,我都会参加那个会议。

111. come off it – stop kidding, boasting or making believe. 别吹牛了。

注解:该表达常用语祈使句,表示“别吹牛了,别胡扯了”等意。

例句:Herbert said he was the only one who could do the job. I told him to come off it.

Herbert说他是唯一可以完成这个工作的人,我叫他快别胡扯了。

112. come on strong - overwhelm with excessively strong language or personality. 给人留下强烈的印象,吸引人;言语过分

注解:come on 是“过来”的意思,strong 形容词“强烈的” ,副词为“强劲地,猛烈地”。“强烈地来”形容某人的气场十分强大,会给人留下深刻的印象。当然,如果某人气场过强的话,也会导致言语特别尖锐,让人讨厌。

例句:The car salesman came on too strong and angered my wife.

汽车销售人员言语有些过分让我的妻子很生气。

113. come through with flying colors – succeed, win, exceed. 大获成功

注解:come through 本身就有“经历,获得成功”的含义。flying colors 这里指的是“胜利的旗帜”。大航海时代舰船之间的远距离通讯只能依靠旗帜,如果要投降的话通常的做法是直接降下自己的旗,所以如果没有降下而归就表示打了胜仗。扬起胜利的旗帜取得成功表示的就是“大获全胜”的意思了。

例句:When he graduated with honors, it was evident that he came through with flying colors.

当他荣誉毕业的时候,很明显,他成功了。

114. comeback – to be successful again. 卷土重来

注解:comeback 作为名词,字面理解为“回来”,有“卷土重来,重新获得成功”之意。

例句:The actress made an outstanding comeback on the stage, after her bout with pneumonia.

那个女演员在与肺炎抗争之后卷土重来,在舞台上表现非常出色。

115. con – lie, swindle, trick. 哄骗

注解:con n. 反对票,骗局 ;vt. 哄骗。

例句:His boss conned him into working on the weekend for no pay.

他的老板哄骗他无酬劳地周末加班。

116. cook someone’s goose – create big problems for someone. 打破某人的计划,毁掉某人的名誉,使某人遭受大麻烦

注解:字面理解:“煮了某人的鹅”。煮一只鹅,美餐一顿是极美一件事情。但是如果别人把你的鹅给煮了吃了,你的计划也就被打破了。当好事被破坏,这当然是谁也不愿意见的一种局面。

例句:He knew that when he was caught in a lie his goose was cooked.

他知道当他的谎言被拆穿的时候,他的名誉毁了。

117. cough up – give money unwillingly, give up a secret. 不情愿地付钱,勉强说出

注解:cough n.&v. 咳嗽。Cough up作为习惯用语已经差不多一个世纪了。它表示什么意思呢?看一个例子。在华盛顿市中心上班的人都普遍有这样的烦恼,附近到处都是车辆,找泊车的地位太难了。即使找到个地方,边上也多半竖着计时器。这意味你得定时往里投钱币,并且停了两小时后还得把车搬到其它地方去。稍有疏忽,你就会发现前车窗上赫然一张警察罚款单,金额很可能高达五十美元。逾期缴罚款还得加倍。虽然不情愿,但是还是得百般无奈地交钱。就像咳嗽一样,虽然不想咳嗽,但是却无法抑制。

例句:You said that you would help pay for their wedding. Well, it’s been three months,cough it up.

你说过你会帮我付婚礼的钱。已经过去三个月了,付钱吧。

118. count on – rely on, trust. 依靠,指望

注解:count 动词“数数,计算”。

例句:I could always count on my best friend.

我可以总是依靠我最好的朋友。