希言自然。故飘风不终朝,骤雨不终日。
孰为此者?天地。天地尚不能久,而况于人乎?
故从事于道者,同于道;德者,同于德;失者,同于失。
同于道者,道亦得之;同于德者,德亦得之;
同于失者,失亦得之。信不足也,有不信焉!
字释
希言:少说话。
飘风:大风。终朝,一整个上午。
骤雨:暴雨。终日,一整天。
失:不从事于道,也不从事于德的,就是失。
同:无差异,共同,一起做某事。上下同欲者胜(《孙子·谋攻》)。
得::得到,获得,收获。缘木求鱼,虽不得鱼,无后灾(《孟子·梁惠王上》)。
信:信赖,信任。
翻译
少说话,顺其自然。
再大的狂风,也持续不了一个上午;
再大的暴雨,也不会整天不停。
谁能让风雨来来停停?是天地。
天地都不能让风雨长久,何况人要做的事呢?
所以,按道的规矩去做的,就会实现道;
按照德的规矩去做的,就会实现德;
按照失去道与德的规矩去做的,就会失去道与德。
按照道的规矩去做的,道也成就了他;
按照德的规矩去做的,德也成就了他;
不按道与德的规矩去做的,将承受没有道德的结果。
是自己缺乏被信任的理由,并不是人们不愿去相信啊!
精义