第八部分 第351-400句

请对照相应视频学习

349. in the red – losing money. 赤字,亏损,负债

注解:在商业环境中,红色代表亏损,黑色代表盈利。

例句:Our company is in the red and may be going out of business.

我们公司负债累累也许就要歇业了。

350. in the same boat – in a similar situation. 处境相同,一条绳上的蚂蚱

注解:如果两个人的处境相同,在中国有一句俗语叫做“拴在一条绳上的蚂蚱”,在英语中,却是“在同一条船上”。

例句:He can’t pay his bills either. He is in the same boat as you.

他也付不了账。他跟你是一样的处境。

351. iron out – work out. 解决;烫平

注解:iron 既是名词“熨斗”,也是动词“熨烫”的意思。iron out 是固定搭配有“烫平”的基本含义,如果矛盾被“烫平”,就此引申为“和解,解决”。

例句:Even though the two men do not get along, they are both willing to iron out their problems.

尽管这两个人合不来,但是他们都愿意解决他们的矛盾。

352. jack up – raise prices. 增加(价钱,工资等)

注解:jack 是名词“千斤顶”,动词“增加”的意思。jack up 有“顶起”,也有“增加”的意思。

例句:Last week the department store jacked up all their prices.

上周百货商店增加了所有商品的价格。

353. jack-of-all-trades - person who can do many kinds of work. 万事通,多面手;杂而不精的人

注解:这个表达中的jack是指的一个普通的人名。trade是“贸易,交易”。字面理解“所有交易的jack”,就是任何交易的达成都要找jack,说明一个人具有多方面的能力。这个表达刚开始是在16世纪使用的,是用来赞扬某人。慢慢地从18世纪开始,随着master of none(电视剧名:无为大师)的加入,这个词组的意思就慢慢不再表示夸奖了。有时也表示杂而不精的人。

例句:My friend is a jack-of-all-trades. He knows how to fix everything.

我的朋友是一个多面手。他知道如何修任何东西。

354. jalopy – old car usually in poor condition. 破旧车

注解:jalopy n. 破旧车;破旧的飞机 。

例句:I finally sold my jalopy and bought a new car.

我终于卖掉了我的破旧车买了一部新车。

355. jam-packed – crowded, full. 充满的;塞紧的;拥挤不堪的

注解:packed 本身就有“拥挤的,塞满的,充满的”,jam 是“果冻”。拥挤的像果冻一样就表示拥挤不堪的。

例句:My new computer can do so many different things. It’s jam-packed with features.

我的新电脑可以做很多不同的事情。它有很多特点。

356. (the) jitters – anxiety, nervousness. (名)紧张不安

注解:jitter n. 振动,剧跳;紧张不安。

例句:She knew the test was going to be very difficult and she had the jitters all day.

她知道这个考试将会非常难,她一整天都紧张不安。

357. John Hancock – signature. 亲笔签名

注解:John Hancock, 约翰 汉考克。商人,政治家,美国独立战争期间杰出的爱国者,曾在第二次大陆议会他担当起总统的作用。他还是马萨诸塞州(美国东北部的州)第一任跟第三任的地方领导人。他在独立宣言上潇洒的签名当时在美国家喻户晓,这种意义以至于“John Hancock”以签名的意思成为一个新的单词,沿用至今。

例句:The car salesman asked the customer to put his John Hancock on the bottom of the contract.

汽车销售人员让那个客户在合同的底部签上他的名字。

358. jump down someone’s throat – criticize angrily, hastily. 突然对某人发飙

注解:jump是“跳”,带有“极速,突然”的意思。throat 是“喉咙,嗓子”。jump down someone’s throat 即表示对方突然对某人所说的话,对某人大发雷霆的意思。

例句:He’s very angry today. Every time I ask him a question he jumps down my throat.

他今天特别生气。每次我一问他问题,他就大发雷霆。