请对照相应视频学习
249. go cold turkey – stop abruptly. 毫无计划地开始做某事,仓促上阵,突然完全戒掉(旧习惯或行为方式)
注解:go 作为动词除了有“走,去”的意思之外,还有“进行”的意思。如as the time goes by (随着时间的流逝),这里的go 就是“进行”的意思。turkey 是“火鸡”,cold turkey 就是“冷火鸡”。英语中有好多跟食物有关的短语,但它们表达的实际意思却往往与食物无关,比如,go bananas是“发怒、发疯”的意思,跟香蕉没什么关系。这里的cold turkey 其实也并不是“冷火鸡”的意思,cold turkey 可以既可以作为名词“绝对失败者”,也可以作为副词表示“直截了当地,断然地”。在这个表达中,cold turkey 显然是作为副词。字面理解“断然地进行”,也就是“毫无计划地开始做某事”的意思。
例句:My doctor really wants me to quit smoking. I decided to stop and go cold turkey.
我的医生真地想让我戒烟。所以我决定直截了当地戒掉算了。
250. go Dutch – each person pays for himself. 进行AA制,各自付账
注解:16~17世纪时的荷兰和威尼斯,是海上商品贸易和早期资源共享本主义的发迹之地。终日奔波的意大利、荷兰商人们已衍生出聚时交流信息、散时各付资费的习俗来。因为商人的流动性很强,一个人请别人的客,被请的人说不定这辈子再也碰不到了,为了大家不吃亏,彼此分摊便是最好的选择了。而荷兰人因其精明、凡事都要分清楚,逐渐形成了let’s go dutch(让我们做荷兰人)的俗语。而幽默的美国人将这句话引申成为 “AA制”(Acting Appointment)。
例句:If we have dinner together, I insist that we go Dutch.
如果我们一起吃晚饭,我坚持我们AA制。
251. go from bad to worse – deteriorate. 恶化
注解:bad 是形容词“坏的”,worse 是bad 的比较级“更坏的”。从“坏的”变成了“更坏的”,就是“恶化”了。
例句:Sales have been very slow this season, this was the worst week of all. It seems like it’s going from bad to worse.
销售额在这个季节进行地非常缓慢,这是最差劲的一周。但这不是最糟糕的,最糟糕的事它似乎还会继续恶化下去。
252. go out of one’s way – make a special effort, do more than necessary. 格外努力地,特地,不辞劳苦地
注解:字面理解“走出自己的一条路”,想走出自己的路,一定很需要付出更多的努力。
例句:I went out of my way to make it easier for you.
我特地把它变得对你来说更简单一些。
253. go over – examine. 仔细检查,复习
注解:go over 其实有很多种意思。包括“留下印象;搁置起来;翻”。如:These actors went over very well with the audience.(这些演员深受观众们的欢迎。);This matter will go over until the next session.(这件事将留待下次会议讨论。);The car went over into a ditch.(汽车翻到水沟里去了。)go over 还是一个固定搭配,译为“检查;复习” 。
例句:Before I submit the report, I want to go over it one more time for mistakes.
在我上交报告之前,我想再检查一遍看看有没有错误。
254. go over big – be very successful. (演出,作品,想法)大获成功,大受欢迎;(演员)走红
注解:go over 本身就具有“留下印象”的意思。go over big 字面理解“留下一个大印象”。如果是演出“留下了一个大印象”表示的就是“取得成功”,如果是作品“留下了一个大印象”就是“受欢迎”,如果是演员“留下”就是“迅速走红”。
例句:Do you think my idea to have a birthday party for our teacher will go over big?
你觉得我为我们的老师班一个生日趴的想法会取得成功吗?
255. go overboard – overact, be reckless. (做事情)过火
注解:overboard adv. 自船上落下;向船外 adj. 极其热心的。字面理解“过于热情地做事情”就是“做事情过了火”。
例句:I’ve never seen so many flowers at a wedding. Do you think maybe you’ve gone overboard?
我从未在婚礼上见过这么多的花。你不觉得有些过了吗?
256. go steady – go out with only one person romantically. 成为关系相当确定的情侣,仅和同一个异性约会
注解:steady 既是形容词“稳定的”,也可作为副词表示“稳定地,稳固地”。字面理解“稳定地进行”,表示的是与某人很稳定地谈恋爱。
例句:Who did you go steady with in high school?
你在高中的时候经常跟谁出去约会?
257. go to bat for – assist, help. 支持;帮助;为…辩护
注解:bat 是“棒球棒”。打棒球时击球手踏上本垒准备击球。我们就说他“goes to bat”,而当一名击球手受伤或者表现欠佳时,另一名球员就得上阵替换他。这就是“goes to bat for him.” 这个习惯用语运用到棒球场外日常生活中去的时候意思是为某人出力,帮他承当责任。
例句:I have overheard that she may be fired from her job. I think she is a hard worker and I want her to stay. I’m going to bat for her.
我听说她也许被炒鱿鱼了。我觉得她工作很努力,我想让她留下来,我要帮帮她。
258. go to pot – deteriorate, become undisciplined, unkempt. 衰落,萧条
注解:pot 是煮东西用的“锅”。这个习惯用语来自牧场。牧场上的牲口随着年龄的增长而每况欲下,最后在老得不中用的时候就难逃被屠宰的命运,然后人们会把它们切成小块扔进锅里煮了吃。
例句:He has quit his job, gained weight, and I think may be abusing drugs. It looks like he’s really gone to pot.
他辞掉了工作,体重也增加了,而且我觉得他也许还嗑药,看起来他真的是堕落到极点了。