keep tabs on – watch, check. 密切监视,密切注意

注解:tab 是“标签”。字面理解“把…贴上标签”。想象一下,美国电影中FBI在分析一些重点罪犯的时候,总是会给这些人贴上重点看护的标签,意思就是要密切注意他们的动向了。

例句:My neighbor is always looking out her window and keeping tabs on me.

我的邻居总是从她的窗子向外看,密切注意着我。

370. Keep up with the Joneses – try to equal your neighbor’s lifestyle. (在社会地位和物质生活方面)与左邻右舍攀比

注解:Jones 是英语国家比较常见的姓,后用来指普通人。keep up with 是固定搭配“赶上,跟上,不落后”的意思。字面理解“赶上普通人”,表示的就是攀比的意思了。

例句:He works many long hours just so he can keep up with the Joneses.

他加班加点就是为了不落后身边人。

371. kick in the pants – rejection, criticism. (出乎意料的)非难;责备,批评

注解:kick 是“踢”,既是名词也是动词。pants 是“裤子”。字面理解“踢蛋蛋,踢屁股”。在口语中,美国人经常说被某人踢了屁股,表示的意思就是出乎意料地受到了责备或是承受了出乎意料的结果。

例句:Steve was always kind to someone who was poor and unfortunate. When that person made a lot of money, he ignored Steve. Steve got a kick in the pants.

Steve总是对穷人和不幸的人很好。但是当那些人赚到了钱,就不理Steve了。Steve 出乎意料地受到了指责。

372. kick oneself – regret. 自责,愧疚;遗憾

注解:字面理解“踢某人自己”。什么情况下一个人会打自己呢?当然是对自己做的一些事情比较后悔的时候。

例句:I could kick myself for not buying that stock which tripled in value.

没有买那个价格已经翻了三倍的股票我深深感到遗憾。

373. kick something around – discuss, think about. 讨论

注解:字面理解“把…踢来踢去”。想象一下,我们在讨论事情的时候,话题总是会被丢来丢去的,就像被踢来踢去一样。

例句:We didn’t know which way to direct the company, so we kicked some ideas around.

我们不知道用哪种方式领导公司,所以我们交流了一些想法。

374. kick the bucket – die. 死,去世,一命呜呼

注解:kick the bucket 的起源和自杀动作联系起来。自杀者站在水桶上,把绳索系在脖子上,然后踢开脚下的水桶,自己吊死。人们总是惧怕并忌讳谈及死亡话题,于是产生了两种避免直接使用 “死亡”字眼的方法。一种是使用委婉的说法,这样的说法包括pass away,pass on (用来指来生),depart this life,going to the great beyond。而医生可能会对死者的亲属说We lost him. 另外一种方法是使用习语,其本意在于用幽默的方式表达死亡的概念。一边耸耸肩,一边说上一声 “sth kicked the bucket. ”,也许就避免了双方谈及死亡时尴尬悲伤的气氛。

例句:The old man kicked the bucket when he was years old.

那个老人在他110岁高龄的时候去世了。

375. kid – a young person. 小孩,孩子,年轻人

注解:kid n. 小孩,但是这里我想讲的是一种俚语用法。比如老人可以管30岁以下的年轻人叫kid进行教导,年轻人可以管其他年轻人叫kid表示不尊重,不屑。

例句:Watch out kid, this is more complicated than you think.

小心点!年轻人,这事比你想象的要复杂很多!

376. kid around – fool, play, joke. 欺骗;取笑,戏弄

注解:kid v. 欺骗;取笑;戏弄。

例句:Don’t kid around with Mary. She is in a very bad mood.

不要跟Mary开玩笑。她现在心情很不好。

377. kiss something goodbye – see something ruined or lost. 吻别

注解:亲吻之后说再见,不就是吻别吗?

例句:When I saw the photo album fall off of the boat and into the water, I knew it was lost forever and I just kissed it goodbye.

当我看到相册掉进了水里,我知道它永远地离开我了,而我也只好跟它吻别了。

378. knock it off – stop. 别闹了;住口,别再讲下去了

注解:knock it off 和之前的cut it out 的意思是一样的,用法也相同。knock 是“敲,敲击”,off 有“关闭,远离,断开”等义。这个表达大家可以这样记,想象一下我们家里的闹钟,到点了就会响,很吵。要想让它停止,就敲击一下停止按钮就好了。日常生活中也有类似的现象。有的时候总有人在耳边吵,如果你想叫他们停止,就可以用这个表达让他们别再讲下去了。

例句:He wouldn’t stop tickling me, so I told him to knock it off.

他不停地抓我痒痒,所以我叫他别闹了。