beat around the bush – avoid giving a clear answer. 说话绕圈子

注解:beat是“拍打”,bush是“灌木丛”,around和 about 都是“四周”的意思。 据说从前英国贵族打猎时,会先派人进树林,用树枝敲打树,好让鸟类或小动物因受惊吓而跑出。后來演变成“拐弯抹角”、“旁敲侧击”或“说话绕圈子”等意。

例句:I didn’t want to hurt his feelings and tell him that he wasn’t selected for the team. So when he asked me if I had any information, I basically beat around the bush.

我不想伤害他,也不想告诉他其实他没有被队里选上,所以当他问我有关消息的时候,我基本上就是兜圈子,拐弯抹角的回答。

31. beat someone to the punch – do something before someone else can.先发制人,抢占先机,捷足先登

注解:也作beat some to the draw . beat vt. 打;打败 punch n. 一拳 。俗话说“先下手为强”,如果你想“一拳就打败某人”的话,那就要先发制人咯

例句:She was going to buy the last red dress that the store had, but I beat her to the punch / and bought it first.

她要买店里的最后一件红裙子,但是我捷足先登先卖了。

32. beat the rap – escape punishment. 摆脱困境;免受指责;逃脱刑事责任(或刑罚、责罚)

注解:beat vt. 打;打败 rap n. 饶舌,说唱乐;指控; 刑罚 。这个表达可以这样来记,饶舌的说唱歌手的嘴上功夫一定很了不起,当你犯错上了法庭一定需要辩护,如果你的辩护可以打败说唱歌手的话,那你一定可以赢下官司,逃脱刑罚了。另外一种方式是根据词义来记,beat the rap 字面理解“打败了指控”,打败了指控,当然就可以逃脱刑罚责任啦。

例句:There was not enough evidence to convict him, so he beat the rap and was set free.

由于没有足够的证据指控他,所以他逃脱了刑责被释放了。

33. behind the 8-ball – in trouble. 处于困境,有麻烦,凶多吉少

注解:behind prep.在...后面 ,落后于; behind the 8-ball 字面理解“在八号球之后”。这一习语源自叫做凯利的台球(Kelly pool),彩色台球上有1到15的编号游戏。规则是必须按照编号顺序把球击入球袋,但是黑色八号球(eight ball)是例外,它必须最后一个被击入球袋,而且在之前母球不能碰撞它,否则要罚分。如果母球不巧滚到黑色八号球的背后(behind the eight ball),或要被击打的球恰好处在黑色八号球的后面,那么母球就很难打到要被击打的球,就有可能会输掉比赛。behind the eight ball 后来被人们用于口语,比喻 “处于不利地位或困境”。

例句:My department is late on its deadline. We are behind the 8-ball.

我的部门没有按时完成任务,我们有麻烦了

34. bend over backwards – try very hard. 竭尽全力

注解:bend over 动词“弯腰,俯身” backwards adv. 向后;字面理解“向后弯腰” 。向后弯腰当然很不容易,一定要很努力才可以向舞蹈演员那样向后下腰。所以“向后弯腰”是一个比喻的说法,比喻竭尽全力,想尽一切办法去做好某件事情。

例句:He’ll bend over backwards to help any of his friends.

他会竭尽全力帮助他的朋友们。

bide one’s time – wait patiently for the right opportunity. 等待(最恰当的)时机

35.

注解:bide vt. 等待 bide one’s time字面理解为“等待某人的时间/时机”,实际表示某人耐心地等待属于自己的机会,等待最恰当的时机的意思。

例句:I’m just going to bide my time. I know that eventually a position will open.

我在等待时机,我知道最终会有职位出现空缺的。

36. big shot –an important person. 大亨,大人物。

注解:单词shot 除了我们熟知的动词“射击,拍摄,投篮,击球”的意义之外,也是名词“镜头”的意思。big shot 字面理解为“大镜头”,什么样的人物才会用大镜头来拍摄呢?当然是明星大腕咯。

例句:Since he was given a promotion, he’s been acting like a big shot.

自从他升职了之后,他就表现的像个大人物一样。

37. big stink – an angry and loud complaint. 大吵大闹,没完没了的抱怨

注解:常用于固定搭配“make a big stink”. stink n. 臭味;big stink 字面理解为 “大臭味” 。如果你正在享用美餐,突然闻到了一股恶臭,是不是会抱怨一番呢?

例句:She made a big stink when her meal was served cold.

他大声地抱怨她点的菜是凉的。

38. birds and bees - facts about sex and birth. 有关两性的基本常识(尤指对未成年儿童讲)

注解:The girl’s mother told her daughter about the birds and (the )bees during the summer holidays.

女孩的妈妈在暑假的时候给她的女儿讲两性的基本常识。

39. bit off more than one can chew – trying to do more than one can physically and mentally handle. 贪多嚼不烂,不自量力,心有余而力不足。

注解: To bite off, 咬下。直译为一次咬下的食物太多没发咀嚼。

例句:I told her I would help her in her job, but it seems that’s all I’ve been doing lately. I think I bit off more than I could chew.

我告诉她我会在工作上帮助她,但是现在看来这几天我一直都在忙她的工作,我觉得我有点不自量力了。