at fault – responsible for making errors. 有责任,对...负责任

注解:fault n. 错误,缺点。犯了错误当然要负责咯。短语搭配:be at fault for 对...负责任

例句:He is at fault for all the errors on the computer.

他要对电脑上出现的所有错误负责任。

11. at odds – in disagreement. 争执(不一致)

注解:odd adj. 奇数的;古怪的;odds n. 几率;胜算;可能性;差别。在…方面有差别就是不一致嘛。短语搭配:be at odds with 与...不一致

例句:He is at odds with his boss.

他跟他的老板意见不一致。

12. at one’s beck and call – always ready to do what is ordered. 随时待命,有求必应。

注解:beck n. 招手;call n.呼叫 。如果某人向你一招手,一召唤你就屁颠屁颠地过来帮忙,那就是对某人唯命是从,随时待命,有求必应了。

Whenever she calls him, he’s always helping her. He is at her beck and call.

无论她什么时候给他打电话,他都会帮她。他对她有求必应。

13. at one’s wit’s end – anxious, frantic. 智穷才尽,江郎才尽,不知所措

注解:wit n. 智慧;才智;智力 end n. 结束;目标;尽头;末端. 某人的智力结束了用中国的一句老话就是江郎才尽了。

例句:I need to speak with him to finish the report by tomorrow but he’s not -available. I’m at my wit’s end!

我想跟他说一下明天要完成报告的事情,但是他没有空,我不知道怎么办才好了。

14. at the end of one’s rope – desperate, with nowhere to turn. 没有其他办法

注解:end n. 结束;目标;尽头;末端. rope n. 绳子。你一定看过人们把狗或者别的牲口系在绳子的一端,另一头系在柱子上,这条狗就束手无策,没法东游西逛了。At the end of one’s rope常用来说处于某无计可施这种境地的人。

例句:I’ve tried every which way / to figure out this problem but I can’t. I’m at the end of my rope!

我已经尝试了各种方法去解决这个问题但还是无济于事,我没有其他办法了。

back on one’s feet – financially or physically be healthy again. 经受打击后重新站起来,重振旗鼓

15.

注解:back adv. 回到原处,向后,恢复原状 。这个表达原本表示受伤的病人在恢复之后能够下床行走,后被引申为经受打击后重新站起来,重振旗鼓。

例句:Since sales improved, he is doing better and he’s getting back on his feet.

自从销售额增加了之后,他做的越来越好,重新振作了起来。

16. back out of – withdraw, end an obligation or promise. 收回诺言,食言,背信

注解:这个表达中back 作为动词表示“后退,撤回”的含义。out 具有“从…出来”和“…用尽,用完,用光”的意思。从字面理解,从...撤(退)出来。美语中用这个表达来表示收回诺言,食言,背信。

例句:I made a deal with my friend to help him at work. When I became too busy, I had to back out of it.

我答应我的朋友要在他的工作上面帮助他,但是当我变得很忙的时候,我就不得不食言了。

17. back to the drawing board – rethink an idea, need to start over. 重新开始;失败后另起炉灶;重来一次

注解:Drawing board,指的是绘图板。这个说法起源于二次世界大战时《纽约客》杂志上的一副漫画。在漫画中,很多军人奔向一架坠毁的飞机,而设计这架飞机的工程师把图纸夹在胳膊底下,默默地走开了。漫画的标题是:“唉,只好重新拿起绘图板了”。意思是,设计师看到他的飞机在战场上坠毁,只好从头再来,再设计一架。于是后人用Back to the drawing board,表示在做事的过程中遭遇失败,于是“从头再来”,“重起炉灶”。

例句:When my supervisor told me that our idea would not work, we had to go back to the drawing board to come up with something else.

当我的主管告诉我我们的思路行不通的时候,我们必须要重新开始想其他的办法了。

18. backbone – courage. 勇气

注解:backbone 原意为“脊骨,脊柱”,由于脊柱是人体的支柱,对人体功能起到至关重要的作用。所以被人们逐渐引申为“骨气,勇气”。

例句:He has no backbone because he was afraid to reprimand her.

由于害怕,他没有勇气去指责她。

19. backseat driver – passenger who tells you how to drive. 指手划脚的人

注解:字面理解“后座上的司机” 。乘客的座位上怎么会有司机呢?原来是坐在汽车后座的人常常喜欢指挥驾驶开车, 所以 back seat driver, “后座驾驶”,这个词就被用来形容喜欢指挥别人的人了

例句:I’ll never drive Joe to the airport again. He kept on wanting me to take another road which I knew was wrong. He is such a backseat driver.

我再也不开车送joe去机场了,他总是让我选择另外一条错误的路线,这个爱指手画脚的人!